You seem to gather no belief of my intensity,
why not come see me burning, come already!
Don’t prolong distaste making excuses mundane.
Such scrutiny? Oh oppressor, come already!
Whether in the distance or the proximity,
ecstasy I sample in both individually.
My love, go for thousand times, if you must
but for million times beloved, come already!
It is in the custom of mosques and temples,
to love thyself, but to chant divine entity.
In abode of wine, only trance has a presence,
be sensible – like a somber one, come already!
You’re pure, so is pure the heart of yours,
totally uncalled for is your earned enmity.
Now that you didn’t make it to my funeral,
path of my shrine seeks you, come already!
Should you desire to be blessed as well,
march in to a world of the vanquishing (Ghalib).
Come and join the ones intoxicated,
let’s sit along, Oh grounded one, come already!
– Dedicated to the lovers who believe not on intensity of love by their beloved.
mere shauq da nahi aitbaar tainu
aaja vekh mera intezaar a ja
avein laran bahanane labhna en
ki tu sochna en sitamgaar a ja
bhavein hizar te bhavein visaal hove
wakho wakh dohan diyan lazztan ne
mere sohnia ja hazaar wari
aaja pyaria te lakh waar a ja…
eh rivaaz e masjidan mandiran da
uthe hastiyan te khud-parastiyan ne
mai-khaane wich mastiyan hi mastiyan ne
hosh kar banke hoshiyaar a ja…
tu sada te tera dil sada
tainu avein raqeeb qurah paya
je tu mere janaaze te nahi aya
raah takdae teri mazaar a ja…
sukhi wasna je tu chauna e
mere ‘Ghaliba’ es jahaan andar
aaja rindan di bazm wich a beh ja
ethe baithde ne khaaksaar a ja…
Disclaimer: Punjabi is neither my first nor my second language. I have taken too many liberal routes with translation. If there’s any problem in interpretation altogether, I would be more than happy to know and correct my negligence.