– Another poignant ghazal performed live by Ghazal maestro Jagjit Singh sb.
Translation:
No hospitality is here, nor is hostility…
How strangely weird is your vicinity…?
Once intent of passion led to a unity…
Now, excuse of fate signed separability…
Of whom I admire here a sensibility?
Exists no space here for such proximity…
To whom may I request for a company…?
Here, each shoulder is over its capacity…
I wonder often watching your rarity…
You’re a friend or you’re an enemy…
– Dedicated to a strange city…
Koi dost hai na raqeeb hai
Tera shehar kitna ajeeb haiWo jo ishq tha wo junoon tha,
Yeh jo hijr hai yeh naseeb hai,yahan kiska chehra padha karoon
yahan kaun itna kareeb haimain kise kahoon mere saath chal
yahan sab ke sar pe saleeb haitujhe dekh kar main hun sochta
tu habeeb hai ya raqeeb haiTera shehar kitna ajeeb hai.
– Original poem by Rana Sahri
Urdu version:
کوئی دوست ہے نہ رقیب ہے
تیرا شہر کتنا عجیب ہےوہ جو عشق تھا وہ جنوں تھا
یہ جو ہجر ہے یہ نصیب ہےمیں کیسے کہوں میرے ساتھ چل
یہاں سب کے سر پہ صلیب ہےیہاں کس کا چہرہ پڑھا کروں
یہاں کون اتنا قریب ہےتجھے دیکھ کر میں ہوں سوچتا
تو حبیب ہے یا رقیب ہے
رانا ساحری –
Thank you so much for this.
I was wondering if you could translate Ghar Se Hum Nikle The by Jagjit Singh (link : https://www.youtube.com/watch?v=M3iPRgXyWAs) .
On a side note here is a youtube channel I stumbled onto which is a goldmine for Jagjit Singh fans (link : https://www.youtube.com/channel/UCKiPV4aFPOcA6-nO2FYZb4w)