One of the sneakingly heart-touching “I Miss You” song, with flavors of folk romance and moonlit melancholy, sung beautifully by Shankar Mahadevan in Gulzar Sahib‘s penned adaptation of Mirza-Sahiban folklore as a film: Mirzya (2016).
Translation:
Amidst deep slumber of mine,
who’s started to miss me again…?
keeping me teased whole night…
pangs of love keep me awake…
Here heart becomes – restless…
like a dancing wick on a candle…
And here it comes to me,
like the hiccups…
Like a HicK-cuP beloved comes to me!
No news has come so far,
for soaked letters I sent…
Amidst the very spring,
I observe Autumn’s blend…
My land has dried now,
fields have drought now,
my inside has now a thirst in-satiated,
And here it comes to me…
Like the hiccups…
Like a HicK-cuP beloved comes to me!
On a turf of a scorching stew,
rides a bright red rim…
Eating my all shade,
and rest with-in…
How may I cross this land of distance in between,
when my feet are swollen from the heat…?
My land has dried now,
fields have drought now,
my inside has now a thirst in-satiated,
And here it comes to me..
Like the hiccups…
Like a HicK-cuP beloved comes to me!
Oh, my dear beloved…
next time when eve is to settle its wings,
and moon gets to climb the heavens.
Don’t make me howl in pain…
Promise me on my life…
You won’t be missed again…
Pangs of love keep me awake…
Heart here becomes – restless…
like a dancing wick on a candle…
My land has dried now,
fields have drought now,
my inside has now a thirst in-satiated,
And here it comes to me..
Like the hiccups…
Like a HicK-cuP beloved comes to me!
– Dedicated to the Hic-cups that duly arrive when lovers miss each other fondly…
Original Version:
Nidra mein kisne yaad kiyo re
Nidra mein kisne yaad kiyo re
Jagaye saari raina re
Piya jagaave, jiya jagaaveAave re hitchki (x3)
Hitch..
Aave re hitchki (x3)Sandesha aayo na
Chithiya bhi jaayi
Saavan mein sookhe naina reTalaiya sookhi
Kikhad sookha
Kikar sookha reAave re hitchki (x3)
Dhoop mundhere chadh gayo dhola
Jal gayo saari chhav re
Aangan paar karoon main kaise
Talve jale mere paanv keTalaiya sookhi
Kikhad sookha
Kikar sookha reAave re hitchki (x3)
O meri janniya re
Sham dhale jo
Chand chadhe toh
Phir na rulaiyo re
O meri janniya reMeri jaan ki saugandh hai
Yaad na aaiyo re
O piya jagaave, jiya jagaave
Diya jagaave reTalaiya sookhi
Kikhad sookha
Kikar sookha reAave re hitchki (x3)
Hitchki aave re
Hitch.. hitch aave re
Hitchki aave re
Aave re, aave re
Aave re hitchki
Aave re hitchki
Jagaye saari raina reTalaiya.. kikhad..
Bhitar sookha re
– Original poem put very charmingly by my guru-ji (Gulzar Sb).
Love your translations. Also, thank you for introducing me to the songs. 🙂
🙂