If I say to you… (Main Agar Kahoon…)

– An extremely melodious song from the Hindi Film Om Shanti Om in the voice of an awesome pair Sonu Nigam and Shreya Ghoshal

Translation:

Since I am with you,
I find myself in awe…
Even if I want to say something,
I don’t know possibly how?
Think they exist not,
in any vocab, perhaps
words to tell you…
how good you are somehow…

If I say to you,
that someone like you…
never existed in this world
nor can do…

Even praise like this,
will have its shortcomings too…

Since I am with you,
I find myself in awe…

An etiquette drenched
in playfulness,
effortlessly unveiled
in the countenance.
The stream-like flow
of your tresses,
proudly overcast
in abundance…

Then your whirling robe,
quite like a mistful fog…

Your embrace soaked with
the lights of the moonshine…
Silver of the moonshine.

If I say to you,
that this hypnotic view…
never existed in this world
nor can do…

Even praise like this,
will have its shortcomings too…

Since I am with you,
I find myself in awe..

Since you became
compassionate,
it led me to
this dreamland…
Now, we are part
of the same caravan,
Wherever you are,
I too am present.

If I say to you,
that oh my destiny…
Some goddess are you,
or angel of symphony…

Even praise like this,
will have its shortcomings too…

Since I am with you,
I find myself in awe…

– Dedicated to the people awestruck and dumbfounded by someone they love…

Original:

Tumko paya hai
to jaise khoya hoon
Kehna chahoon bhi
to tumse kya kahon

Kisi zabaon mein
woh lafz hi nahi
Ki jin mein tum ho kya
tumhein mein bata sakun

Main aagar kahun
tumsa haseen
kaynaat mein
Nai hai kahin

Tareef yeh bhi to
sach hai kuch bhi nahi

Tumko paya hai
to jaise khoya hoon..

Shokhiyon mein, dooobi yeh aadayein
Chehre se jhalki hui hain
Zulf ki ghani ghani, ghatayein
Shaan se, dhalki hui hain

Lehrata aachal
hai jaise badal

Bhaahon mein bhari
hai jaise chandani
Roop ki chandani

Main agar kahoon
yeh dilkashi
Hai nahi kahin
na hogi kabhi

Tareef yeh bhi to
sach hai kuch bhi nahi

Tumko paya hai to jaise khoya hoon..

Tum hue
meherbaan
To hai yeh
dastan
Abb tumhara mera
ek hai karwaan
tum jahan
mein wahan

Main agar kahoon
Humsafar meri
Apsara ho tum
ya koi pari

Tareef yeh bhi to
sach hai kuch bhi nahi

Original lyrics penned by maestro poet Javed Akhtar
A lo-fi version of the song.

Urdu transcript:

تم کو پایا ہے تو جیسے کھویا ہوں
کہنا چاہوں بھی تو تم سے کیا کہوں
کسی زباں میں بھی وہ لفظ ہی نہیں
کہ جن میں تم ہو کیا تمہیں بتا سکوں

میں اگر کہوں تم سا حسیں کائنات میں نہیں ہے کہیں
تعریف یہ بھی تو سچ ہے کچھ بھی نہیں

شوخیوں میں ڈوبی یہ ادائیں، چہرے سے جھلکی ہوئی ہیں
زلف کی گھنی گھنی گھٹائیں، شانے سے ڈھلکی ہوئی ہیں
لہراتا آنچل ہے جیسے بادل
بانہوں میں بھری ہے جیسے چاندنی، روپ کی چاندنی
میں اگر کہوں یہ دل کشی ہے نہیں کہیں، نہ ہوگی کبھی
تعریف یہ بھی تو سچ ہے کچھ بھی نہیں

تم ہوئے مہربان، تو ہے یہ داستاں
اب تمہارا میرا ایک ہے کارواں، تم جہاں میں وہاں
میں اگر کہوں ہمسفر میری
اپسرا ہو تم، یا کوئی پری
تعریف یہ بھی تو، سچ ہے کچھ بھی نہیں

نغمہ نگار: جاوید اختر
Slowed+Reverb version of the song

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s