Why my heart skipped the beat, I recalled… (Dil Dhadakne Ka Sabab Yaad Aaya)

– Rendition by Ghulam Ali (Youtube)

Translation:

Why my heart skipped the beat, I recalled.
It was your memory that teased me, I recalled.

It is tough today to even brace myself oh friend,
strange is my perplexing state; it’s you who I recalled.

Day was passing already giving some tough time,
and then there’s your promise of evening, I recalled.

Those forgotten promises of devotion of yours,
one would indeed become lifeless, if recalled.

Once again crossed my sight – countless people,
Once more some city of ecstasy, I recalled.

Even I would have revealed the state of heart,
was only by the time you left that I recalled.

Sitting in a shadow of tranquility today “Nasir”,
I cried a lot, of you what I care, I recalled.

– Dedicated to nostalgic memories…

Dil dhadakne ka sabab yaad aya
woh teri yaad thi, ab yaad aaya

aaj mushkil tha sambhalna ae dost
tu musibat mai ajab yaad aaya

din guzara tha badhi mushkil se
phir tera wadah e sham yaad aaya

haal e dil hum bhi sunate lekin
jub woh rukhsat huwa tab yaad aaya

beht ker saya e gul may nasir
hum bohut ro aye woh jub yaad aaya

– Original poetry by Nasir Kazmi; Has been performed by many legendary singers: Noor Jehan, Asha Bhosle, Pankaj Udhas, Shehnaz Begum and Ghulam Ali saheb.

Rendition by: Madam Noor Jehan:

 

Rendition by: Swati Natekar.

Rendition by: Arviand Ram

 

Advertisements

Unse Nain Mila Kar Dekho – “Let yourself be spellbound by her…”

https://soundcloud.com/ch-atif-sarwar/unse-nain-mila-kar-dekho

Translation:

(Undeniably your conduct is full of tenderness and compassion.
Merely a coincidence though, I never made past your selection.)

Let yourself be spellbound by her…

Let her eyes cast a charm on yours…
Let this deception be part of yours..
What secret lies in unity of distance
Let revelation of it come to your fours..

Hiding under the silence of an evening someday…
Try humming those old songs of sophomore…

Since it is a pitch-black night today..
Have an attempt to illuminate your cores…

Have spent an entire life in remembrance….

Brief moments of night spent in your company
a stretch of period remains in saintly waiting
Though it’s an event of happiness, meeting thee
Post meeting, sadness is all that remains in me

Have spent whole life in remembrance
For once try slipping into the trance doors..

– Original lyrics by Munir Niazi, rendition by Ghulam Ali saheb.

Urdu version:

ان سے نین ملا کے دیکھو
یہ دھوکا بھی کھا کے دیکھو

دوری میں کیا بھید چھپا ہے
اس کا کھوج لگا کے دیکھو

کسی اکیلی شام کی چپ میں
گیت پرانے گا کے دیکھو

آج کی رات بہت کالی ہے
سوچ کے دیپ جلا کے دیکھو

دل کا گھر سنسان پرا ہے
دکھ کی دھوم مچا کے دیکھو

جاگ جاگ کر عمر کٹی ہے
نیند کے دوارے جا کے دیکھو

– منیر نیازی