The Whole

Incorrigible. Over demanding.
Rude. Brutal. Insensitive.
Robotic…
Overthinking over analyzing schmuck.
Overplaying my hand at every round and turn…

This is all I become…
No. This is all I remain…
When you are not here.

Because everyone can talk to me. But not everyone can make me listen…
Sure many can touch me, but not everyone can move a soul beneath.
There are surely many who can hold but not so many who can contain me…
Many can walk along, but not those who can align with me.
Many can give me shelter but not one who can become a sanctuary…
There are many to whom I am visible, but not many who can find me…

It’s you, who can do that.
It’s you – without whom then I feel incomplete…
Because I never was complete.

You made me “whole” with your presence…

— Dedicated to the one who makes you whole…

Shaam k baad (After the evening)

Translation:

Did you ever notice albeit for a moment after the evening…?
How come trees look awfully so silent after the evening…?

Silence such that even roads are beyond apprehending…
What if valleys too would decant after the evening…?

Committed I, a crime quite the same after our breaking…
As the storm leaves a home all-vacant after the evening.

What before the arrival of evening – was a flight endearing…
Had left nothing but few wings in torment after the evening…

As the night passed I reflected over all the sores radiating…
On whose shoulder my head had leant after the evening?

You are a sun, what would you know of a night’s hurting…
Land someday at my porch nascent after the evening…

Perhaps a day might come when returns my wayfaring…
I keep hence my door open to an extent after the evening…

— Dedicated to the lonesome evenings…

tu ne dekha hai kabhi ek nazar sham ke baad
kitne chup-chap se lagte hain shajar sham ke baad

itne chup-chap ki raste bhi rahenge la-ilm
chhoD jaenge kisi roz nagar sham ke baad

main ne aise hi gunah teri judai mein kiye
jaise tufan mein koi chhoD de ghar sham ke baad

sham se pahle wo mast apni uDanon mein raha
jis ke hathon mein the TuTe hue par sham ke baad

raat biti to gine aable aur phir socha
kaun tha bais-e-aghaz-e-safar sham ke baad

tu hai suraj tujhe malum kahan raat ka dukh
tu kisi roz mere ghar mein utar sham ke baad

lauT aae na kisi roz wo aawara-mizaj
khol rakhte hain isi aas pe dar sham ke baad

— Original poem by a Pakistani poet and journalist Farhat Abbas Shah

Recitation by Farhat Sb himself…

Ik gumah sa teri khushi ka raha (In some flawed sense of your happiness, I remained)

Translation:

Ik gumaah sa teri khushi ka raha…
Tuj se bichra to kab kisi ka raha…

In some flawed sense of your happiness, I remained,
The way I parted off you, of no one else I remained…

Tu kisi aur zindagi ki rahi…
Mei kisi aur zingagi ka raha…

To a life different you shored up than one imagined.
Fixed to a life odd and inexplicable, I remained.

Vasl mei waqt roknay walay…
Waqt kab ek aadmi ka raha….

For one who freezed – motion of time in our union…
When for one person only, time splendidly remained?

Hijr bhar goonjta raha hai badan
Mei sada ho k khamoshi ka raha….

An entire body ached here in a stretch of a distance,
A bard known widely for songs – muffled I remained.

Tu meri thi nahi, magar thi meri…
Meri tera hokar bhi kisi ka raha…

You weren’t mine, yet mine you did forever remain.
Despite being yours – of someone else, I remained.

Shakhs ab tu guzara jaata hai…
Dosti ka na dhushmani ka raha….

Look my dear how a bystander of self we remain…
Neither proximity remained, nor animosity remained.

— Original Ghazal by Atif Tauqeer.

Ye Tune Kya Kiya (What have you done here?)

Sung mesmerizingly by classical singer Javed Bashir. Yet another wonderful composition by Pritam.

Lyrics along Translation:

<Start of monologue>
Ishq woh bala hai
Jisko chhuaa isne woh jala hai
Dil se hota hai shuru
Par kambakht sar pe chadha hai
Kabhi khud se, kabhi khuda se
Kabhi zamaane se lada hai
Itna hua badnaam phir bhi
Har zubaan pe adda hai
<End of monologue>

Love is such a curse,
whoever it touched,
it left them in no shape…
From heart though it begins…
yet it’s the soul that it reigns.
Against itself, sometimes,
often against the world
and constellations it stands.
Has lost each inch of its fame,
yet on everyone’s mouth
it still remains.

Ishq ki.. saazishein
Ishq ki.. baaziyaan
Haara main khel ke
Do dilon ka Juwa

Love’s wicked schemes…
Love’s implausible bets…!!
Lost I did in this game…
Heart more than one,
in a wager of attachment.

Kyun tunay meri fursat ki
Kyun dil mein itni harqat ki
Ishq mein itni barqat ki
Ye tune kya kiya…?

Why you turned me into a pursuer?
Why turn my heart into a chaotic front…?
Swells this devotion – now too much…
What have you done here?

Phiru ab maara maara main
Chaand se bichhda taara main
Dil se itna kyun haara main
Ye tune kya kiya..

Wanderer I am now, roaming everywhere,
Like a moon I am without star at its back.
My heart seems to no longer have a place…
What have you done here?

Saari duniya se jeet ke
main aaya hoon idhar
Tere aage hi main haara
kiya tune kya asar

It’s the whole world that I won from,
before even coming here.
Why is it in front of you only
I feel still I am no where near.

Main dil ka raaz kehta hoon
Ke jab jab saansein leta hoon
Tera hi naam leta hoon
Ye tune kya kiya

Let me bare my heart to you…
With each breath I sail through…
It your name only that I arrive to…
What have you done here?

Meri baahon ko teri saanson ki jo
Aadatein lagi hain waisi
Jee leta hoon ab main thoda aur

These breaths of yours
that my embrace has grown
accustomed to…
It’s only soaked in them
I tend to live a little more…

Meri dil ki ret pe
Aankhon ki jo pade parchhai teri
Pee leta hoon tab main thoda aur

These scorching sands of my heart
only when they receive
the shades in sight of you…
I get a chance to
drink some more…

Jaane kaun hai tu meri
Main naa jaanu ye magar
Jahaan jaaun main karoon main wahaan
Tera hi zikar

Know I… not this
even a little
who or what are you to me…
Yet, how’s it,
I mention you only,
no matter where I supposed to be…

Mujhe tu raazi lagti hai
Jeeti hui baazi lagti hai
Tabiyat taazi lagti hai
Ye tune kya kiya

You look accustomed to me,
A move to win assuringly…
Look how I feel splendidly…
What have you done here?

Main dil ka raaz kehta hoon
Ke jab jab saansein leta hoon
Tera hi naam leta hoon
Ye tune kya kiya

Let me bare my heart to you…
With each breath I sail through…
It your name only that I arrive to…
What have you done here?

Dil karta hai, teri baatein sunu
Saude main adhoore chunu
Muft ka hua ye faayda

All my heart desires is
I keep listening to you..
Commit to plans
without break-through…
What a luck in bargain I struck?

Kyun khud ko main barbaad karoon
Fanaa hoke tujhse miloon
Ishq ka ajab hai qaayda

For what I lead myself
belly up without ado…
Be in a shambles,
to come across you…
With what book of love did I stuck?

Teri raahon se jo guzri hain meri dagar
Main aage badh gaya hoon
thoda hoke be-fikar.

Since my paths seem to
cross yours now
at a junction…
Progressed I too
have a little
without a caution…

Kaho toh, kis se marzi loon
Kaho toh, kis ko arzi doon
Hansta ab thoda farzi hoon
Ye tune kya kiya

Tell from whom shall I get a permit through?
Tell to whom should I surrender to?
All my fake smiles now show a clue…
What have you done here?

Main dil ka raaz kehta hoon
Ke jab jab saansein leta hoon
Tera hi naam leta hoon
Ye tune kya kiya

Let me bare my heart to you…
With each breath I sail through…
It your name only that I arrive to…
What have you done here?

Ishq ki.. saazishein
Ishq ki.. baaziyaan
Haara main khel ke
Do dilon ka Juwa

Love’s wicked schemes…
Love’s implausible bets…
Lost I did in this game…
Heart more than one,
in a wager of attachment.

— Original lyrics by Rajat Arora.
– Dedicated to love unrequited.

The Blue Moon

Poem:

My love, I see…
the moon as big as the mole on your skin…
simmering above the ocean tonight.
My eyes are to engulf it,
quite like my lips once did
caressing with all their might.
It tastes like a pulp of a melon,
as I licked it from top to bottom…
savoring both sweet and the salty
at the same time.
And there, so did my eyes
when they opened again,
confessing same with the water,
fresh from the sea I drowned in.
So, I sit here in wonder,
this is how it is perhaps,
the true bond of love,
since that too happens only,
once in a blue moon…
once in a life-time…?

— Dedicated to the Blue Moon.

Virgin

Poem:

Without you, I am a bird without the wings…
I drank from fifty wells, yet I remain unsatiated.
I flied to a hundred places, yet I remain untraveled.
I am touched by hundreds, yet I remain unaffected.
I witnessed hundreds of miracles, yet I remain unshaken.
I learnt thousands of words, yet I remain among the unlearned.
I uttered thousands of words, but I remain unheard and stifled.
I met thousands of people, yet I remained unseen, hidden.
I watched thousands of stars titillating, yet I remain unstirred.
I get to rest hundreds of nights, but I remain exhausted.
I get planted with thousands of seeds, yet I remain barren.
I feel gusts of springs, the winds from heaven, yet I remain unmoved, unyielding.
I swing among the rainbows, yet I remain colorless, unblemished.
I host dozens of people, yet I remain uninhibited.
I drink thousands of meads, yet I remain sober and not drunken…
I slept with no matter how many, yet I remain a virgin.

I am never 100%… There’s not enough of me…
I am what’s left of me – a word half, sentence unfinished.

— Dedicated to the Beloved.

Did you ever…?

A response poem to an effervescent poem of Miss Maha Madad Ali (young poetess, I miraculously crossed the paths with)…

Have you ever thought why I love the beach,
it’s not just to be Sun kissed…
It’s to be at the altar of the beloved you know you cannot unite with…
It’s to bathe in its love but at a distance.
For I am a moth, who would get consumed
way before its thirst is quenched.
Akin to Icarus, who would end up
burning his wings for a flight endearing…
wondering, how close is close — before it’s closing.
My demise would become an example of over-passing,
rather an example of devotion I fell
for someone to pursue the love like a Phoenix,
who would rise from the ashes…
Did you ever taste the ocean my dear,
Sun does not hide behind the waves,
my sweat and tears have filled the valleys…

Have you ever considered, how it’s indeed better
sometimes to be washed away than to linger on
like a vivid fantasy that can never be a reality?
Why would it be important to exist,
yet as nothing but a caricature of your past being?
To live but being dead with-in, because you were always
someone’s “maybe and perhaps” never the “only”…?
Those names written on the sands of the shore,
were perhaps meant to be forgotten,
quite like the promises of “forever” once happened
between the moon and the ocean, before tides came in between.
Those castles too were not for living but to be abandoned,
better losing themselves into the arms of time as each pendulum swung,
at least waves managed to taste a portion of dreams.

Has it ever occurred to you, why I tend to collect the sea shells?
For they remind me of possibility
that in spite of all the pull of the universe not for once happened,
For a dream of destiny that’s no more now
than a shell of its former self merely…
There’s no pearl here, anymore… No necklace you see…
But when did lovers pursue the dream for such entities?
You were all the glimmer that I needed.
I was all the ornament you ever cared to wear…
Yet washed up we are on the shore,
like those who tried to create perhaps too hard a bottled magic,
failing to understand miracles happen when and where we submit,
When objects in universe give themselves away
without knowing what’s coming forth for thee…

Did you ever ask an Ocean if it’s really tiring
for it to try and touch what’s beyond its reach?
In spite of infinity that it holds with-in
she starves for that one connection that would still make it feel unleashed.
That ocean, which remains there where it’s
but invites me to come at her door time and again
to leave the footprints… for it to swallow as in
it’s compensating for what could perhaps never be…
For Ocean and I are the lovers,
who cannot become one even if we tried…
No matter how sunk I am in her love, I cannot exist in her world,
and she cannot overcome mine without submerging me…

So, my love,
these kisses and hugs you see,
those washed-up pebbles and shells I sweep,
those names and sand-castles I surrender,
and those foot-prints I set free…
Are all nothing but an excuses…
the ways we tease each other and get away with it
for perhaps there’s no future together
for the worlds apart beyond this…

– Dedicated to the love and perceptions.


Original piece by Miss Maha Madad Ali… “Have you ever!?” — What a scintillating read.

Tumhare baad… (After you…)

– Art: “Life after you” (2023) — by Poonam Choudhary

Poem:

Mujh ko tumhare baad phir
acha lage to kya lage?
Koi khwaab, waada, iraada,
sacha lage to kya lage?
Mene tuj sang parkha
Qaus-e-Qazah ko,
Rang charhay koi muj par,
gehra lage to kya lage?

Kar di buland mene
ghar ki har deewaar…
Yaad na aaye teri baaz,
pehra lage to kya lage?

Har din dekha tujay
utartay jese shaam.
Tuj sang bitayi saanj
sapna lage to kya lage…?

Aata hai roz mahtaab ik
sur-khuru-e-khaab…
Har chehra na chehra tera
sa lage to kya lage…?

Tuj sang lamhay beetanay ko
rahay qalb betaab…
Dekh dharkhanon ki parwaz,
thehra lage to kya lage?

Jo paas ho kar bhi
na do qadam saath de…
Woh saya mujay ab
mera lage to kya lage?

Karlay jo shamil har dua mei
tujay apne saath…
Woh shakhs bhi Sohani gar apna
na lage to kya lage…?

— Dedicated to the beloved.

– Art by Pakkhee (Miss Areesha Khuwaja).

— Credits: Refrain of the poem “lage to kya lage” shared by Madam Sarah Awan.

Ishq mei mehboob se koi khata nahi hoti (In love, there’s no fault of the beloved)

Poem:

Ishq mei mehboob se khata nahi hoti,
Inteha hoti hai khub par saza nahi hoti…

Unko na sochein fursut mei gar waqtan,
Naflein to sahi, farz bhi ada nahi hoti…

Ishq aur chahat mei sarkashi lazim hai,
Sirf dhadkan k rukne se wafa nahi hoti.

Un se kardetey hein baatein be jijak,
Kahin aur to rasman bhi juda nahi hoti…

Magnay aatay hein roz sharf mulaqaat ka,
Bhool jatay hein ishq mei gadaa nahi hoti…

Meri Aashiqui hi mera ilm mera johar hai.
Mujh par aur koi tashnagi fidaa nahi hoti.

Usko chhu jaye jise ho hosh khonay ka pata.
Werna ishq ki parastish mei nidaa nahi hoti.

Sara jahan dhund kar na milay usay Sohani,
Jo miljaye chilman mei to sivaa nahi hoti…

— Dedicated to the beloved.

Credits: Prompt of the poem was shared by Madam Sarah Awan.

Koi Mausam Mohabbat Ka (Some weather of love)

Poem:

Koi mausam mohabbat ka zara thehre to khil jaun,
Koi rasta ahl-e-wafa ka mod se guzre to khil jaun.
Mera sehra se hai rishta baarish se buhat purana,
Ik buund aa barsay veeran mei mere to khil jaun.

Mehboob ki jholi mei smaanay ko phuul buhat.
Samait kr kabahein, banale sehray to khil jaun.

Uus nagar wastay buhat peeron aur faqeeron ke.
Zara shidat se dua mei jaa giray to khil jaun.

Raqeebo ne kia daryaft raaz muskurahat ka…
Koi parh le ik ainay k kayi chehre to khil jaun.

Ulfat ka hasil Ishq, Mohabbat ka bandagi hai.
Hata de, aankhon par pade pehre to khil jaun.

Ishq kare khudai ko ruswa to kesi jeet Sohani?
Haar par aashiqi ka parcham lehre to khil jaun.

Urdu Transliteration:

کوئی موسم محبت کا آنگن میں ٹھہرے تو کھل جاؤں .
کوئی رستہ اہل وفا کا موڑ سے ہی گزرے تو کھل جاؤں .
میرا صحرا سے ہے رشتہ بارش سے بہت پرانا…
کوئی اک بند ہی آ برسے ویران میں میرے تو کھل جاؤں .

محبوب کی جھولی میں سمانے کو پھول ہیں بہت .
سمیٹ کر کباحئین میری گر بنادے سہرے تو کھل جاؤں .

اُس نگر میں واسطے ہیں بہت پیروں اور فقیروں كے .
کوئی شدت سے ذرا دعا میں جا گرے تو کھل جاؤں .

رقیبوں نے کیا دریافت راز میری مسکراہٹ کا…
کوئی پڑھ لے اک آئینے کے ہیں سو چہرے تو کھل جاؤں .

اِس الفت کا حاصل عشق اور محبت کا بندگی ہے .
تو ہٹا دے ، ان آنكھوں پر پڑے پہرے تو کھل جاؤں .

عشق گر کرے خدائی کو رسواء تو کیسی جیت سوحانی ؟
میری ہار پر عاشقی کا پرچم لہررے تو کھل جاؤں .

— Dedicated to the beloved.

Credits: Base phrase of the poem: “Koi Mausam Mohabbat ka aangan main thehre” was provided by Madam Sarah Awan.