I love this poem, I sense its style depicts the style of Jaun Elia a lot – which is sarcancholy – sarcasm and melancholy mixed – lots of self-questioning and reflecting…
Translation:
What would he say even if he came to meet me casually? Sure he won’t be making more false promises – obviously…
I used to believe – I could move on from him eventually… And he used to think he wouldn’t get over me that easily…
I had thought a ton about it, yet not this much naturally… How would he latch on to each dream of mine irrevocably?
He’ll be alone, even when many would surround him socially… But won’t find me then – even if he tries all too diligently.
Even if by some chance we get to cross our paths suddenly… He may not be alone ‘Ajmal’, to stop by and meet trivially…
— Dedicated to lost possibilities.
Original Poem:
Kya kahega kabhi milne bhi agar aayega vo Ab wafadari ki qasmen to nahin khayega vo
Hum samjhte the ki hum usko bhula sakte hain Vo samajhta tha humein bhool nahin paayega vo
Kitna socha tha par itna to nahin socha tha Yaad ban jaayega vo khwaab nazar aayega vo
Sab ke hote hue ik roz vo tanhaa hoga Phir vo dhoondhega humein aur nahin paayega vo
Ittifaqan jo kabhi saamne aaya ajmal Ab vo tanhaa to na hoga jo thehar jaayega vo
Incorrigible. Over demanding. Rude. Brutal. Insensitive. Robotic… Overthinking over analyzing schmuck. Overplaying my hand at every round and turn…
This is all I become… No. This is all I remain… When you are not here.
Because everyone can talk to me. But not everyone can make me listen… Sure many can touch me, but not everyone can move a soul beneath. There are surely many who can hold but not so many who can contain me… Many can walk along, but not those who can align with me. Many can give me shelter but not one who can become a sanctuary… There are many to whom I am visible, but not many who can find me…
It’s you, who can do that. It’s you – without whom then I feel incomplete… Because I never was complete.
Nazr k samne hua dhundhla ban gaya. Ishq na mukamal hua falsafa ban gaya.
Uska na dekhna phir mud kar kabhi. Pakki deewaron par zalzala ban gaya.
Us lamhay ka kia kijye jo guzar gaya… Jise katna tha woh marhala ban gaya…
Kis ki deewangi ka asar hua hum par. Jitna qareeb thay utna fasla ban gaya.
Na bujhi pyaas kyu tujay dekh kar… Kis had se guzara k karbala ban gaya.
Mene kab chaha tha k aksar miljaye. Bhulnay chala tha jahan kafla ban gaya…
Gham-e-duniya kia tere gham k aagay. Darya kia samandar bulbula ban gaya.
Koi rok na paya phir is deewane ko… Woh aur deewano ka hosla ban gaya.
Yeh kis waqt mei paida hogaye Sohani. Izhar-e-Ulfat jahan bas jumla ban gaya.
— Dedicated to those souls who wished to become lovers but ended up becoming philosophers. Also experimented here a style reminiscence of Modern Urdu poet: Tahzeeb Haafi.
I am fallen but not broken… I am beaten but not succumbed… I am shaken but not withered… I am deprived but not frickled… I am snuffed but not perished… I am in ashes yet not departed… Not yet. I am here, I am still here… Hear these beats, feel this pulse. Feel the rhythm in them that yells inspite being in dust… And know this no more surer… I will rise. I will rise.
For you can arrange fall of my body but not the soul with-in. You can beat me to a pulp, but can’t tear throug my spirit… You can jolt me to the core, but can’t nudge my belief… You can deprive me of what I deserve, yet you can’t weaken me of what I find with-in… You can choke my flame, but you can never extinguish the fire tintillating… You cannot bury me, sink me, subside me… I am more than my body, my physique — my color, my race, my creed… I am more than the place I was born in… more than a society I grew in. I am more than a piece of paper I was given time and again as an identity… And more than a label I am put in for leveling… Know this no more surer… I am more… I am more…
Sung mesmerizingly by classical singer Javed Bashir. Yet another wonderful composition by Pritam.
Lyrics along Translation:
<Start of monologue> Ishq woh bala hai Jisko chhuaa isne woh jala hai Dil se hota hai shuru Par kambakht sar pe chadha hai Kabhi khud se, kabhi khuda se Kabhi zamaane se lada hai Itna hua badnaam phir bhi Har zubaan pe adda hai <End of monologue>
Love is such a curse, whoever it touched, it left them in no shape… From heart though it begins… yet it’s the soul that it reigns. Against itself, sometimes, often against the world and constellations it stands. Has lost each inch of its fame, yet on everyone’s mouth it still remains.
Ishq ki.. saazishein Ishq ki.. baaziyaan Haara main khel ke Do dilon ka Juwa
Love’s wicked schemes… Love’s implausible bets…!! Lost I did in this game… Heart more than one, in a wager of attachment.
Kyun tunay meri fursat ki Kyun dil mein itni harqat ki Ishq mein itni barqat ki Ye tune kya kiya…?
Why you turned me into a pursuer? Why turn my heart into a chaotic front…? Swells this devotion – now too much… What have you done here?
Phiru ab maara maara main Chaand se bichhda taara main Dil se itna kyun haara main Ye tune kya kiya..
Wanderer I am now, roaming everywhere, Like a moon I am without star at its back. My heart seems to no longer have a place… What have you done here?
Saari duniya se jeet ke main aaya hoon idhar Tere aage hi main haara kiya tune kya asar
It’s the whole world that I won from, before even coming here. Why is it in front of you only I feel still I am no where near.
Main dil ka raaz kehta hoon Ke jab jab saansein leta hoon Tera hi naam leta hoon Ye tune kya kiya
Let me bare my heart to you… With each breath I sail through… It your name only that I arrive to… What have you done here?
Meri baahon ko teri saanson ki jo Aadatein lagi hain waisi Jee leta hoon ab main thoda aur
These breaths of yours that my embrace has grown accustomed to… It’s only soaked in them I tend to live a little more…
Meri dil ki ret pe Aankhon ki jo pade parchhai teri Pee leta hoon tab main thoda aur
These scorching sands of my heart only when they receive the shades in sight of you… I get a chance to drink some more…
Jaane kaun hai tu meri Main naa jaanu ye magar Jahaan jaaun main karoon main wahaan Tera hi zikar
Know I… not this even a little who or what are you to me… Yet, how’s it, I mention you only, no matter where I supposed to be…
Mujhe tu raazi lagti hai Jeeti hui baazi lagti hai Tabiyat taazi lagti hai Ye tune kya kiya
You look accustomed to me, A move to win assuringly… Look how I feel splendidly… What have you done here?
Main dil ka raaz kehta hoon Ke jab jab saansein leta hoon Tera hi naam leta hoon Ye tune kya kiya
Let me bare my heart to you… With each breath I sail through… It your name only that I arrive to… What have you done here?
Dil karta hai, teri baatein sunu Saude main adhoore chunu Muft ka hua ye faayda
All my heart desires is I keep listening to you.. Commit to plans without break-through… What a luck in bargain I struck?
Kyun khud ko main barbaad karoon Fanaa hoke tujhse miloon Ishq ka ajab hai qaayda
For what I lead myself belly up without ado… Be in a shambles, to come across you… With what book of love did I stuck?
Teri raahon se jo guzri hain meri dagar Main aage badh gaya hoon thoda hoke be-fikar.
Since my paths seem to cross yours now at a junction… Progressed I too have a little without a caution…
Kaho toh, kis se marzi loon Kaho toh, kis ko arzi doon Hansta ab thoda farzi hoon Ye tune kya kiya
Tell from whom shall I get a permit through? Tell to whom should I surrender to? All my fake smiles now show a clue… What have you done here?
Main dil ka raaz kehta hoon Ke jab jab saansein leta hoon Tera hi naam leta hoon Ye tune kya kiya
Let me bare my heart to you… With each breath I sail through… It your name only that I arrive to… What have you done here?
Ishq ki.. saazishein Ishq ki.. baaziyaan Haara main khel ke Do dilon ka Juwa
Love’s wicked schemes… Love’s implausible bets… Lost I did in this game… Heart more than one, in a wager of attachment.
— Original lyrics by Rajat Arora. – Dedicated to love unrequited.
Barakah is dedicated to Mawlana Shah Karim al Hussaini, His Highness the Aga Khan, members of his family and the Ismaili Imamat - a Hereditary Divine Institution from the Time of the Prophet Muhammad and Imam Ali
Some unspoken thoughts that keep rambling in my mind. Some imaginary stories that are raging to get real. Some life lessons that direly need to be revised. Some love of words that needs to spread.
Musings of a Nawabi(s).This blog isnt for one particular subject, its an all over the place thing; to make people laugh if we can and voice our thoughts, abt stuff from spirituality to stuff we love to musings abt life, love... Random.
We are the music makers, And we are the dreamers of dreams, Wandering by lone sea-breakers And sitting by desolate streams; World-losers and world-forsakers, On whom the pale moon gleams: Yet we are the movers and shakers Of the world for ever, it seems. ~Arthur O'Shaughnessy
we were born naked onto the page of existence; with nothing but the pen of our soul to write ourselves into eternal ecstasy ~ DreamingBear Baraka Kanaan
Random thoughts and works around Artificial Life & Intelligence, Bio-inspired Computation, Complex Sciences, their Applications, Technology, Science, Culture and Society